
A fenti álindokok mellé jött az elmúlt napokban ugyanis egy másik is: elmagyarosított neveknek nincs helyük a tankönyvekben. „Hangsúlyozom, hogy a tankönyvekbe olyan szlovák városok, falvak, folyók és hegységek nevei is belekerülnek, amelyeknek soha sem volt magyar megfelelője, tehát ezen nevek elmagyarosítása történik ezzel“ – mondta a miniszterelnök. Szegény folyók, hegyek és hegycsúcsok, ha tudnák, mit tartalmaznak magyar tankönyveink, valószínűleg az összes bennük élő, lakó halat, mókust és barnamedvét azon nyomban transzparensekkel a kormányhivatal elé küldenék tiltakozandó a nagy magyar magyarosítás ellen. Nehogy csak a baziniak tüntessenek ott a rájuk kényszerített szemétlerakó ellen… A helyzet viszont komolyabb, fájóbb. Már nem csak hazugságokat, de képmutatást is magában rejt.
Nem elég, hogy lehazudják a fél világot, és általánosan elfogadott normaként állítják be a tankönyvekben szereplő helységnevek kétnyelvűségét, nem elég, hogy lehazudják fél Szlovákiát, és a törvények által egyáltalán nem tárgyalt kötelezettségekkel argumentálnak. Ehhez még képmutató módon azt mondják, az elmagyarosított helyneveket nem lenne szabad tankönyvbe tenni. Csak a történelmieket. Képmutató, mert 1945 után idehaza szinte az összes magyar eredetű helységnevet kivégezték, egytől egyig szlováknak hangzó elnevezésekkel cserélték fel az eredeti hivatalos neveket. Ezek a nevek pedig pár kivételtől eltekintve mind a mai napig érvényesek. Számukra szentek és megváltoztathatatlanok. Ha egyenlő mércével mérnének, akkor egyformán zavarná őket a Máriatölgyes és a Štúrovo is. A félrevezetők és a képmutatók viszont nem ismernek egyenlő mércét.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése